Main

F. 与旅游出差相关的报道 Archives

September 19, 2008

出差人原创:网上中国国内机票购买和酒店预订经验谈

网上国内机票购买和酒店预订,总的原则是多做调查,价比三家。具体操作上,

机票:

1.利用机票搜索引擎进行预搜
酷讯机票搜索引擎和去那儿机票搜索引擎是做的比较好的两个国内机票搜索网站。国内航空公司的直销价和绝大多数代理商的报价都能在酷讯或去那儿上看到。在它们那里预搜,网上的最低价比较容易找到。当然,为了确保百分百的准确性,可以再去国内航空公司的直销网站或网上国内机票最大的两个代理商:携程和艺龙查询及确认。

更多 "出差人原创:网上中国国内机票购买和酒店预订经验谈" »

August 25, 2007

Ultimate business travel computer companions / Luxury car rentals for business travelers

摘自MSNBC

These lightweight, smart computer gadgets will keep you going on the road
By Lauren Streib

With so many computer gizmos on the market, even the savvy business traveler can be forgiven for feeling confused about what accessories are worthy of their time, money and precious carry-on space.

From portable cooling stands to docking stations promising extra USB ports to lightweight, ergonomic laptop cases, the choices are endless.

But experts say if you're looking for ways to make navigating life on the road with a computer in tow easier, the key is to choose a few multi-tasking travel tools that boost your Internet and network connectivity, suit your style and—most important—protect your files.

更多 "Ultimate business travel computer companions / Luxury car rentals for business travelers" »

July 20, 2007

Get comfortable for these long flights

摘自MSNBC

Don't forget reading material, sleep aids when planning for these trips

Traveling from Singapore to Newark, N.J.? Better bring lots of reading material — or Ambien. That's because you'll be onboard almost 19 hours — it's the longest route in the world.

For years, whether to refuel or allow for connecting flights, multi-stop trips were the norm for those traveling ultra-long distances. Not so today. That's because airlines are increasingly using planes with long-range capability and passengers traveling farther afield are eagerly boarding them.

According to July Airline Traffic Statistics from OAG, a global flight information and data solutions company, the number of scheduled long-haul flights has been increasing steadily over the past six years. There were 866 scheduled flights between Hong Kong International Airport and the U.S. or Canada in July 2001 vs. 1,000 scheduled for July 2007.

And there have already been 677 orders to date for the Boeing Dreamliner 787, one of the aircraft utilized for ultra-long, nonstop flights. The plane has yet to undergo test flights.

更多 "Get comfortable for these long flights" »

July 10, 2007

波音787下线及与空客A380的比较

综合自北京商报BBC News

美国波音公司生产的首架787“梦想”飞机昨天下线。这是波音公司1995年以来推出的第一个全新机型。

波音787将在今年8月下旬或9月试飞,计划2008年在日本全日空航空公司投入商业运营。迄今,波音公司已经收到677架波音787飞机的订单,交付日期已经排到2015年。

为了同波音公司生产的787型客机竞争,欧洲空客公司此前抛出了打折和其他优惠措施,吸引顾客购买它的产品,让利数十亿美元,其中787的竞争机型空客A350型客机售价折扣达到5折甚至更低。

更多 "波音787下线及与空客A380的比较" »

July 7, 2007

Hip hotel chains court the cost-conscious

摘自USA Today

HAWTHORNE, N.Y. — In a warehouse in a Westchester County industrial park north of Manhattan, Starwood's Aloft hotel chain, due to premiere in May 2008, is preparing for takeoff.
Expect lobbies with high ceilings and exposed pipes, cool bars and Starbucks-style nooks for working on laptops.

With rates starting at about $125, the idea is to bring the style and personality of Starwood's W hotels to the value-minded masses. "We want our 'cool' to be universal and inclusive," says Aloft president Ross Klein, offering a first look at lobby and room prototypes.

更多 "Hip hotel chains court the cost-conscious" »

July 5, 2007

暑期长线游跟着机票涨价 暑期游成新黄金时期

摘自新浪旅游

与越来越热的天气一样,旅游市场也正在逐渐升温,近日暑期线路价格普遍有小幅上涨。一年一度的暑期游大战已经拉开帷幕,专家分析,今年的暑期游热度已经直逼黄金周。

暑期出游价格小幅上涨

康辉旅行社市场部经理郭彧告诉记者,近日暑期线路价格普遍有小幅上涨,尤其是出境游和国内长线游。

出境游报价上涨主要体现在东南亚线路上,普遍上涨了200-300元,涨幅在10%左右。比如泰新马一线,从之前的3980元涨到了4280元。国内的长线游也大约有100元左右的涨价,例如昆明-大理-丽江双飞六天线路,从3430元上涨到了3530元。至于上涨的原因,郭彧表示,这主要是机票涨价造成的。

更多 "暑期长线游跟着机票涨价 暑期游成新黄金时期" »

“低票价全商务舱”模式将挑战传统航空公司?

摘自环球旅讯

近年来,一种新型商业模式在欧美航空界迅速崛起,并对传统大型航空公司长期占据的高端商务市场(头等舱和商务舱)构成挑战,这种新模式被称作“低票价全商务舱”(Low-fare, all-business-class airline),简单理解就是以全商务舱飞机运行主要商务航线,其票价比商务舱的市场价格要低50%-75%。 

更多 "“低票价全商务舱”模式将挑战传统航空公司?" »

今夏上海高档酒店普遍跳水/国际品牌酒店在中国最新动态

摘自环球旅讯

从国内领先的在线旅行服务公司携程旅行网了解到,随着上海进入盛夏,受各类商务活动、大型展会数量减少影响,沪上的四星、五星级酒店价格跳水不少。

来自携程旅行网的数据显示,7、8月份期间,上海高星级酒店降价幅度一般在15%左右。例如,上海浦西某五星级酒店的普通套房,6月底是2600元一晚,7月中旬则为1900多元一晚。浦东某四星酒店的豪华房,6月为900多元一晚,7月期间则为700多元一晚。不过经济型酒店受商务淡季影响较小,价格基本不变。

更多 "今夏上海高档酒店普遍跳水/国际品牌酒店在中国最新动态" »

买机票省钱有诀窍 - 业者建议提前订票 避开暑期旺季

摘自世界日报

每年到了夏季,都是华人旅行业者最繁忙的时候,要求购买机票的电话络绎不绝,不论返乡探亲或到欧洲旅游,机票价格不但大涨,有时有钱也买不到自己想要日期的机票。要摆脱这样的困境,华人业者建议民众提前订票,另外如果不是必须的话,尽量不要在暑假期间出国凑热闹。
纽约市法拉盛亚美旅行社王小姐表示,每年的6月到8月都是旅游旺季,不少华人也趁著孩子放暑假的机会返乡探亲,但机票也是这个时候最贵。就以今年的行情来说,往返上海、香港和台北等亚洲主要城市的机票价格大多在1500元至1600元之间,而淡季时的机票价格则在一千元左右,有时八百多元也能买到。价格差不多涨了50%。

更多 "买机票省钱有诀窍 - 业者建议提前订票 避开暑期旺季" »

June 29, 2007

Easy come, easy go

摘自MSNBC

Speed through security, land the best seat, and other business travel tips
By Ryan Underwood

Between long waits on the tarmac and having to pad around the security line in your stockinged feet, what's left to love about business travel? Certainly not the rundown "elite" passenger lounges, most of which resemble a forsaken Holiday Inn lobby that got its last makeover in 1989. Nevertheless, we've scrounged up some strategies and resources that make traveling something close to enjoyable. We interviewed travel experts and entrepreneurs who log more than 200,000 miles a year on business trips. On the following pages, you'll find their best tips for a better business trip.

更多 "Easy come, easy go" »

June 23, 2007

中国十大综合旅游网站,十大优秀旅行社网站及07年“中国酒店金枕头奖”获奖名单

中国十大综合旅游网站(以ALEXA全球排名为基础)

摘自指南针网

1. 携程
2. e龙旅行网
3. MAPBAR电子地图搜索
4. 同程旅游网
5. E都市杭州人家仿真城市
6. 图行天下
7. 久游网
8. 游易航空旅行网
9. 春秋航空旅游网
10. 指南针网

更多 "中国十大综合旅游网站,十大优秀旅行社网站及07年“中国酒店金枕头奖”获奖名单" »

Tourists aren't flocking to the U.S.

摘自LA Times

The number of overseas visitors dropped sharply from 2000 to 2005. Mayors urge more spending on marketing.
By Kimi Yoshino
June 22, 2007

Troubled by steep declines in international tourism, U.S. mayors are urging the federal government to spend more money on marketing the United States and to make the entry process friendlier and faster.

Responding to a survey by the Travel Business Roundtable, mayors from the country's top travel destinations said tourism — a driving force of the U.S. economy — needed to be a top priority.

The number of overseas visitors to the U.S. has dropped 17% since its peak in 2000 — and 20% in the top 15 cities — costing more than $100 billion in lost visitor spending through 2005, according to the Commerce Department.

更多 "Tourists aren't flocking to the U.S." »

June 15, 2007

上海外资酒店集团打出养生健康牌

摘自中国旅游报

近日,2007年凯悦旅游展在上海举办,值得注意的是,“水疗”概念首次亮相2007凯悦旅游展。

对此,凯悦国际酒店集团大中华区的健康水疗总监陶安盈介绍,今后凯悦集团在全球新增的酒店都将涵盖“水疗”概念产品,个别酒店甚至专辟水疗楼层客房,使客人足不出户享受健康养生服务。

凯悦国际酒店集团计划未来三年在亚太地区开设16家新酒店,其中有12家在中国,今年在北京、上海、广州、东莞、京津等地将有5家新酒店开业。该集团亚太区市场副总裁Grahame Carder说,中国是继北美洲以外拥有最多凯悦物业的国家,凯悦将继续其在中国的策略性发展。

更多 "上海外资酒店集团打出养生健康牌" »

June 12, 2007

住在哪里看08年北京奥运

摘自新浪旅游

随着2008北京奥运会的临近,很多人对能够在家门口观看奥运比赛充满向往,然而,奥运会期间的住宿成了不少中外游客最为关心的问题,如果届时宾馆房价猛涨,普通消费者是否能够承受?这么多人蜂拥而至,订不到房间怎么办?人们心中的疑问,随着到北京看奥运的热潮涌起,不少人顾虑重重。其实,在北京,除了为数众多星级宾馆之外,还有很多类型的住宿选择,比如规模较小、价格低廉的社会旅馆,奥运场馆附近的酒店式公寓,以及当地居民出租的民用住宅,都是可以选择的。旅游者可以根据自身的条件,和这些不同类型住宿地的特点,选择最适合自己的,尽量让自己的奥运之行住得舒适和方便。

更多 "住在哪里看08年北京奥运" »

June 6, 2007

Duty-Free Bargains

摘自Travel Channel

Getting the Best for Less Around the World
Smart travelers can pick up a myriad of last-minute bargains in duty-free shops worldwide.
By Gretchen Kelly

Shop-a-holics unite! You have nothing to lose by buying duty-free but local and national taxes (though you'll still have to pay customs fees on articles over $800).

The first duty-free liquor counter was opened at London Airport in 1959. Since then, travelers have counted on doing their last-minute shopping at the increasingly mall-like duty-free centers in airports around the world. But how can you get the most from duty-free? Start by comparing prices at www.thedutyfreepriceguide.com, which will tell you if that bottle of new Armani cologne is going to be cheaper at Schiphol Airport, Amsterdam, than at a store back home.

更多 "Duty-Free Bargains" »

June 5, 2007

旅游搜索引擎Kayak英国网站推出全套旅行服务

摘自环球旅讯

旅游搜索引擎Kayak已在其英国网站上推出酒店搜索功能,而且将在今年第三季度增加度假旅行和租车服务。

Kayak网站最近进行的一系列开发工作,将使其与强大的美国竞争对手Sidestep(2006年9月进军英国市场)以及有一定名气的英国在线旅游比较网站TravelSupermarket、Kelkoo处于平等的竞争地位。

更多 "旅游搜索引擎Kayak英国网站推出全套旅行服务" »

May 12, 2007

Highflying travel tips from Fortune

From Fortune

Faster passports
Check your passport. If it's going to expire in the next six months, you have a problem. Swamped by applications, partly because of new rules that require passports for all air travel to Mexico, the Caribbean, and Canada, the State Department can take up to ten weeks to issue a new passport. (Even expedited service can be as long as a month.)

To get it faster, here are two options: If you live close to one of 14 regional passport agencies, appointments are available, but be prepared to wait in line. To save some headaches, private passport expediters can often get a passport processed the same day. "Business is up 30 percent this year already," says Jeffrey Fine, president of CIBT, one of the largest expediters.

更多 "Highflying travel tips from Fortune" »

April 18, 2007

国际酒店品牌在中国的扩展 - 将近五百家在建或计划中


摘自彭博财经

Rooms to grow: Hotel companies target China

By Oliver Staley

April 11 (Bloomberg) -- During a visit to Shanghai last month, toy salesman Wang Zhiyong and his wife stayed at a Courtyard by Marriott, one of dozens of new hotels in the city.

``Three- and four-star hotels are affordable and quite accessible,'' the 36-year-old Wang, who's from the northern Shanxi province, said in an interview at the hotel. He paid 900 yuan ($116) a night for his room in the financial district.

Since 2000, more than 35 hotels have opened in Shanghai alone, including the Courtyard where Wang stayed. The expansion into China, which has about 12,000 hotels, is part of a push by companies such as Marriott International Inc. and Wyndham Worldwide Corp. to double their rooms in Asia and take advantage of rising affluence and increased travel.

``You have a rapidly growing economy, an expanding middle class and investment in infrastructure that makes those markets a great opportunity,'' Wyndham Chief Executive Officer Stephen Holmes, who made a five-day trip to India last month to discuss hotel deals, said in an interview.

China and India are the most attractive Asian markets, hotel executives say. China's gross domestic product expanded 10.4 percent in the fourth quarter, making the country the world's fastest-growing major economy. India's economy grew 8.6 percent, the second-fastest.

China already ranks among the top five countries in spending for business travel, according to the London-based World Travel & Tourism Council. India, now 18th in business travel, probably will rank among the top five in 10 years, while China may vault to No. 2 in tourism travel from No. 6 at present, the Council estimates.

`Geared to Penetrate'

``Every major international brand is geared to penetrate these markets,'' said Patrick Ford, president of Lodging Econometrics, a consulting company in Portsmouth, New Hampshire.

Industrywide, 481 hotels are under construction or planned for China, and 198 in India, up from 316 and 161 last September, Lodging Econometrics estimates.

Another 283 hotels are under development in the rest of Asia, with Indonesia, the Philippines and Vietnam drawing the most interest, Ford said.

Wyndham franchises 11 hotels in India and has an agreement to open 10 more Ramada Inns in the country. In China, the Parsippany, New Jersey-based company operates or franchises 84 hotels under brands such as Days Inn, Super 8 and Howard Johnson. It expects to double the number of Super 8s to almost 90 in the next year.

Doubling Up

Bethesda, Maryland-based Marriott's chains, including Ritz- Carlton and Renaissance, have 39 hotels in China and India, with another 27 planned. Hilton Hotels Inc. has 13 full-service hotels in China and India and plans to double that number. The Beverly Hills, California-based company also plans to open another 75 in India through a joint venture, plus 25 Hilton Garden Inns, a lower-priced brand, in China.

London-based InterContinental Hotels Group Plc expects to double its Holiday Inns in China, to 125, in the next 22 months.

The hotels' interest boils down to demographics, said Vasant Prabhu, chief financial officer of Starwood Hotels & Resorts Worldwide Inc., based in White Plains, New York.

China, with 1.3 billion people, is the world's most populous country, while India's population of 1.09 billion makes it the second largest. Income levels are rising in both countries, with per capita annual income up 87 percent, to $1,750, in China and 62 percent, to $730, in India from 2000 to 2005, according to the World Bank. China's urban incomes rose 12.1 percent in 2006.

Chinese Travelers

``If you thought Japanese travel in the '80s and '90s was big, can you imagine 300 million middle class people in China?'' Prabhu told investors at a conference in Naples, Florida, last month. ``That's bigger than the population of the U.S., bigger than the population of the EU.''

Increasingly, Prabhu said, the travel is within countries and regions. ``Ten years ago, two-thirds of hotel stays in China were from outside Asia,'' he said. ``Today, two-thirds come from within Asia.''

Starwood has 31 hotels in China and 18 in India. The company plans to double its properties in China in the next two to three years, spokeswoman Nadeen Ayala said.

In China, much of the development is large luxury hotels in urban centers, with 68 percent of all new projects four- or five-star hotels, Ford said. An exception is Wyndham's economy Super 8 chain, which is benefiting from the Chinese belief that eight is a lucky number. ``It's sort of a windfall for Wyndham,'' said Ford.

Evenly Distributed

In India, the development is more evenly distributed. About half the projects are for mid-range and economy hotels that will cater to the growing number of software companies in the suburbs, Ford said.

``In terms of total hotel rooms, in the five-star category it would be about 35,000 to 40,000 but if you consider across all star categories it would be more than 100,000 rooms. On average 10,000 to 15,000 rooms are being added across the country every year,'' said R.K. Gupta, who oversees $68 million of assets at Credit Capital Asset Management in New Delhi.

One of the hurdles facing foreign hotel operators is finding real estate developers who can build hotels on time and within budget, said Amit Kapoor, an analyst at White Plains, New York-based Gabelli & Co., which owns shares of Starwood.

``Asia has a different regulatory environment, and they need partners who won't get caught in the bureaucracy,'' he said.

To surmount those obstacles, companies are opening Asian development offices, such as Hilton's in Shanghai, New Delhi and Mumbai, and staffing them with knowledgeable locals.

If they bear fruit, tourists like Wang and his wife will have even more hotel choices in the coming years.